miércoles, 5 de diciembre de 2012

TRILOGÍA ILLUMINATUS EN ESPAÑOL - NUEVA EDICIÓN -

SALVE ERIS

Hay una nueva edición de la traducción al español de Trilogía Illuminatus disponible en Scribd. Esta nueva versión ha sido revisada (con algunos retoques), y ampliada (incluye entrevistas a Robert Anton Wilson en las que habla de la novela que co-escribió con Robert Shea); si bien no es la versión definitiva a la que apunta el traductor, esta nueva edición se acerca bastante...

 
Una pregunta muy habitual que suelen hacerme es cómo descargar la versión PDF desde Scribd; Scribd es un sitio web que permite compartir y publicar documentos a sus usuarios y esto es muy sencillo: primero tienes que hacerte una cuenta en Scribd - es muy fácil, puedes hacerla a través de Facebook o mediante Hotmail -; luego, para descargar cualquier documento que desees, primero debes subir un texto desde tu propio perfil (word, pdf, etc; no importa el formato ni la extensión del mismo: puede ser una sóla hoja o un libro entero), esa es la política de Scribd, intercambio de documentos; después, no es necesario subir documentos cada vez que uno quiere descargar un libro, una vez que compartiste, las descargas son ilimitadas.

 
Hechas las aclaraciones, disfrútenla!

 
¡Oh, Salve Discordia!

 

Iluminaciones

Fragmentos de Iluminaciones (Arthur Rimbaud, 1874)
 
 
 
 
DESFILE
 
Solidísimos bribones. Muchos han explotado vuestros mundos. Sin necesidades, y poco dispuestos a poner en práctica sus brillantes talentos y su experiencia de vuestras conciencias. ¡Qué hombres tan maduros! ¡Ojos alelados a la manera de la noche de estío, rojos y negros, tricolores, de acero punteado por estrellas de oro; semblantes deformes, plomizos, lívidos, incendiados; alocadas ronqueras! ¡El paso cruel de los oropeles! - Hay algunos jóvenes, - ¿cómo mirarían a Querubín? - dotados de voces espantosas y de algunos recursos peligrosos. Los envían a pavonearse en la ciudad, ridículamente ataviados de un lujo repugnante.
¡Oh el más violento Paraíso de la mueca rabiosa! Sin comparación con vuestros Faquires y demás bufonadas escénicas. En trajes improvisados con el sabor del mal sueño representan endechas, tragedias de malandrines y de semidioses espirituales como nunca lo han sido la historia o las religiones. Chinos, hotentotes, zíngaros, necios, hienas, Molocs, viejas demencias, demonios siniestros, mezclan giros populares, maternales, con las posturas y las ternuras bestiales. Interpretarían piezas nuevas y canciones para "señoritas". Maestros juglares, transforman el lugar y las personas y emplean la comedia magnética. Llamean los ojos, la sangre canta, los huesos se ensanchan, las lágrimas y unos hilillos rojos chorrean. Su burla o su terror dura un minuto, o meses enteros.
Sólo yo tengo la clave de este desfile salvaje.
 
ANTIGUO
 
¡Gracioso hijo de Pan! En derredor de tu frente coronada de florecillas y de bayas tus ojos, bolas preciosas, se mueven. Manchadas de heces pardas, tus mejillas se sumen. Relucen tus colmillos. Tu pecho parece una cítara, circulan tintineos por tus brazos rubios. Tu corazón late en ese vientre donde duerme el doble sexo. Paséate, de noche, moviendo suavemente ese muslo, ese segundo muslo y esa pierna izquierda.
 
 

 
 

miércoles, 21 de noviembre de 2012

EL LENGUAJE DEL ESPACIO

Del libro La Dimensión Oculta de Edward T. Hall
 
 
 
Fue Franz Boas el primer antropólogo que puso de relieve la relación entre lenguaje y cultura. Lo hizo del modo más sencillo y llano: analizando el léxico de dos lenguajes y revelando las distinciones hechas por las personas de diferentes culturas. Por ejemplo, para los norteamericanos que no son fanáticos del esquí la nieve es sólo una parte del tiempo que hace, y su vocabulario se limita a dos palabras, snow (nieve) y slush (aguanieve). Los esquimales tienen muchas palabras, cada una de ellas para indicar un estado o condición diferente. Esto revela claramente que cuentan con un vocabulario preciso para describir no meramente el tiempo que hace sino un importante estado ambiental. Desde los tiempos de Boas, los antropólogos han ido aprendiendo más y más acerca de esa importantísima relación entre lenguaje y cultura, y han llegado a manejar los datos relativos al lenguaje con gran maña.
 
Los análisis de léxico suelen ir asociados con estudios de las culturas llamadas exóticas. En Language, thought and reality, Benjamin Lee Whorf fue más lejos que Boas e indicó que todo lenguaje desempeña un papel de primera importancia en el moldeamiento efectivo del mundo perceptual de las personas que lo emplean.
Disecamos la naturaleza de acuerdo con lineamientos establecidos por nuestra lengua materna. Las categorías y los tipos que aislamos del mundo fenomenal no los hallamos en él… por el contrario, el mundo se presenta en una corriente caleidoscópica de impresiones que nuestra mente ha de organizar; y esto lo hace en gran parte mediante el sistema lingüístico que tenemos en la cabeza. Cortamos en pedazos la naturaleza, los organizamos en conceptos y les atribuimos significados principalmente porque son partes de un convenio para organizarlos de ese modo, convenio que es el mismo en toda nuestra colectividad lingüística y que se cifra en las normas de nuestro lenguaje. El convenio es, naturalmente, implícito y no declarado,
Pero sus términos son absolutamente obligatorios; no podemos hablar de ningún modo sino aceptando la organización de la clasificación de los datos que dispone el convenio.
 
A continuación, Whorf señala puntos de importancia para nuestra ciencia contemporánea:
 
Ningún individuo es libre de describir la naturaleza con absoluta imparcialidad y se ve obligado a ciertos modos de interpretación, aunque al hacerlo se crea enteramente libre.
 
Whorf pasó años estudiando el hopi, lengua de los indios que viven en las mesetas desérticas del norte de Arizona. Pocos o ningún hombre blanco pretenden haber dominado el lenguaje hopi hasta hablarlo con toda fluidez, pero algunos lo hacen mejor que otros.  Whorf descubrió parte de la dificultad cuando empezó a comprender los conceptos hopis de tiempo y espacio.
En hopi no hay palabra equivalente a nuestro "tiempo". Como tiempo y espacio están inextricablemente contenidos uno en otro, la eliminación de la dimensión temporal altera la espacial también. "El mundo mental hopi -dice Whorf- no tiene un espacio imaginario. . . no puede ubicar el pensamiento relacionado con el espacio real sino en el espacio real, y no puede aislar el espacio de los efectos del pensamiento." Es decir: el hopi no puede, como nosotros, "imaginar" un lugar como el cielo o el infierno de los misioneros. No parece tener espacio abstracto que llenar con los objetos. Tampoco entiende de imágenes espaciales como "agarrar la onda" o "coger la delantera", o "caer en la cuenta" de una argumentación, que para él no tiene sentido.
Whorf comparó también el vocabulario, inglés y el hopi. Aunque los hopis construyen casas reales de piedra, tienen gran escasez de vocablos para designar los espacios tridimensionales; pocas son las palabras equivalentes de cuarto, cámara, sala, pasillo, cripta, sótano, ático, etc. Observó además que "la sociedad hopi no revela ninguna propiedad individual ni relación de habitaciones". Al parecer, la concepción de recinto del hopi se parece algo a un pequeño universo, porque "los espacios huecos, como cuarto, cámara o sala, no se nombran en realidad como si fueran objetos, sino que más bien se sitúan; es decir, se especifica la posición de otras cosas para hacer ver su ubicación en ese espacio hueco".

sábado, 2 de junio de 2012

Aleister Crowley - The Poet


The Poet


Bury me in a nameless grave.
I came from God the world to save.
I brought them wisdom from above,
worship, liberty and love.
But they slew me, for I did disparage
therefore religion, law and marriage.
So be my grave without a name,
that earth may swallow up my shame.

(Alright then.)

lunes, 30 de abril de 2012

EL ENCUENTRO DEL PADRINO DEL BEAT CON EL LÍDER DEL GLITTER (II)


EL ENCUENTRO DEL PADRINO DEL BEAT CON EL LÍDER DEL GLITTER (II)


(Segunda Parte - Ver Primera Parte)
Beat Godfather Meets Glitter Mainman Rolling Stone 28 de febrero, 1974

Por Craig Copetas (Transcrito por Nick aka EuropeanCanon)

Traducción Mazzu Stardust



Burroughs: La revolución sucederá haciendo caso omiso a la existencia de los demás.



Bowie: Si, realmente. La gente está haciendo que eso suceda a un nivel más acelerado que nunca. Los fans de grupos como Alice Cooper, los New York Dolls e Iggy Pop reniegan total e irrevocablemente de los fans de los Stones y los Beatles. La brecha ha disminuido de veinte a diez años. 

Iggy Pop & The Stooges, Cincinnati Festival (1970)

New York Dolls, 1973 (Televisión alemana)



Burroughs: El ritmo creciente del cambio. Los medios son realmente responsables de esto en gran parte. Producen un efecto incalculable.



Bowie: Hace tiempo, cuando yo tenía 13 o 14 años, para mí la brecha estaba entre alguien de 14 y alguien de 40. Para mí, básicamente, ser viejo era tener 40. Pero ahora hay discrepancias increíbles entre los que tienen 18 y los que tienen 26, lo cual es bastante alarmante. No estamos intentando congregar a la gente, si no que estamos preguntándonos cuánto tiempo más nos queda. Sería positivamente aburrido que todas las mentes estuviesen en sintonía. Yo estoy más interesado en saber si el planeta sobrevivirá.



Burroughs: en realidad está sucediendo todo lo contrario; la gente se está separando cada vez más y más.



Bowie: la idea de reunir las mentes me trae recuerdos de la época del flower power. Encuentro obsceno el concepto de congregar a la gente. No es humano. No es algo natural como nos han hecho creer.



Copetas: ¿Y qué hay del amor?



Burroughs: Ugh.



Bowie: Me incomoda la palabra ‘amor’.



Burroughs: A mí también.



Bowie: A mí me habían dicho que era genial estar enamorado, pero cuando me sucedió no fue así. Yo le di mucho de mi tiempo y mi energía a la otra persona, y ella a mí, y comenzamos a quemarnos el uno al otro. Y eso es lo que llamamos amor… decidimos poner todos nuestros valores en otra persona. Cada uno en su pedestal, y cada uno deseando estar en el otro pedestal.



Burroughs: No creo que ‘amor’ sea una palabra útil. Suele predicarse sobre la separación entre una cosa llamada sexo y una cosa llamada amor, y que están apartadas. Como las expresiones primitivas sureñas de antaño que cuando la mujer está en un pedestal y el hombre adora a su esposa, luego sale y se coge a una puta. Ante todo es un concepto occidental y luego se extendió a todo la cosa esa del flower power de amar a todo el mundo. Bueno: no puedes amar a todos porque los intereses no son los mismos.



Bowie: la palabra es incorrecta, estoy seguro. Es la manera en que comprendes al amor. El amor que uno ve en personas que dicen ‘estamos enamorados’, es algo lindo de ver… pero el hecho de no querer estar solo, y buscar a alguien con quien relacionarte durante algunos años, a menudo no tiene nada que ver con el amor que impulsa las vidas de las personas. Amor es cada uno de los tipos de relaciones que puedas pensar.



Copetas: ¿Y qué hay con la sexualidad? ¿Hacia dónde va?



Bowie: La sexualidad y su destino es una pregunta extraña, porque no veo que vaya a ningún lado. Está en mí, y eso es todo. No saldrá como una nueva campaña publicitaria el año que viene. Simplemente es algo que está ahí. Todo lo que puedas pensar sobre la sexualidad ya está ahí. Tal vez haya diferentes tipos de sexualidad, y tal vez salgan a la luz cada vez un poco más. Como antes, cuando era prácticamente imposible ser homosexual de manera pública. Ahora es aceptado. La sexualidad nunca cambiará, porque la gente ha estado cogiendo a su propia manera particular desde el comienzo de los tiempos, y seguirá haciéndolo. Sólo que cada vez aparecen más de esas formas particulares. Incluso podría llegarse a un estado de puritanismo.



Burroughs: Hay ciertos indicios de que eso será lo que pasará en el futuro, un verdadero retroceso.



Bowie: Ah, sí, mira el negocio del rock. El pobre viejo Clive Davis. Descubrieron que estaba metiendo la mano en la lata y que incluso había todo un asunto con drogas de por medio. Y eso dio comienzo a campaña de saneamiento en las compañías discográficas; están comenzando a deshacerse de algunos de sus artistas.



Mucha gente me considera de manera bastante asexual. Y la gente que mejor me entiende está más cerca de lo que yo comprendo sobre mí. Lo cual no es mucho, porque todavía sigo buscando. No lo sé, la gente que más se acerca a donde creo que estoy me considera más como una cosa erógena. Pero la gente que no sabe mucho sobre mí me ve como algo más sexual.



Sin embargo, tal vez sea el desinterés sexual a partir de cierta edad, porque el tipo de gente que más se acerca a mí generalmente es mayor. Y los que me consideran como algo sexual generalmente son jóvenes. La gente joven se acerca a mis letras de una manera diferente, más como una comprensión táctil, que es la forma que prefiero. Porque esa es la manera en que me engancho con un texto, especialmente con los de William. No puedo decir que lo analizo todo y que entiendo exactamente todo lo que dices, pero comprendo lo que quieres expresar desde el sentimiento. Está allí, toda una galería de formas, colores, sabores, y sentimientos extraños.



Debo confesar que hasta ahora no había sido un lector ávido de las obras de William. Para ser honesto, nunca fui más allá de Kerouac. Pero cuando comencé a prestarle atención a tu trabajo, realmente no podía creer lo que leía. Especialmente luego de leer El ExpresoNova, con el que me sentí identificado. Mi ego obviamente me puso en el capítulo ‘Devuelvan el Color’, y después comencé a extenderme al resto del libro.



Burroughs: Tus letras son muy perceptivas.



Bowie: son un poco de clase media, pero está bien, porque soy de clase media.



Burroughs: Es bastante sorprendente que unas letras tan complejas prendan en una audiencia masiva. El contenido de la mayoría de las canciones pop es prácticamente cero, como ‘Power to the People’.



Bowie: Estoy casi seguro de que mi audiencia escucha mis letras.



Burroughs: Eso es lo que me interesa saber… ¿Las entienden?



Bowie: Bien, les llegan más como una cosa mediática, pero las entienden después de sentarse a leerlas. Al leerlas las comprenden, porque me envían sus propias opiniones sobre lo que escribo, lo cual es genial para mí, porque a veces ni yo mismo lo sé. Ha habido veces en que, luego de escribir algo, he recibido cartas de chicos diciéndome lo que piensan sobre lo que escribí, y he tomado tan a pecho sus análisis que los hice míos. Escribir lo que la audiencia me dice que escriba.



Lou Reed es el autor más importante del rock actual. No sólo por lo que hace, sino por la dirección a la que apunta. La mitad de las bandas nuevas no estaría aquí de no ser por él. El movimiento que ha creado el material de Lou es sorprendente. New York es Lou Reed. Lou escribe a un nivel bien callejero, y los ingleses tienden a intelectualizar más.


Vicious - Lou Reed en vivo en París, 1974.



Burroughs: ¿Cuál es tu inspiración al escribir? ¿La literatura?



Bowie: No lo creo.



Burroughs: Bien, pero he leído tu ‘Eight line Poem’ y tiene muchas reminiscencias de T. S. Elliot.



Bowie: No he leído nada de él.



Burroughs: (Se ríe) Me recuerda mucho a ‘La TierraBaldía

Eight line Poem - David Bowie


Burroughs: ¿Obtienes alguna idea de tus sueños?



Bowie: Con frecuencia.



Burroughs: 70% de lo que escribo sale de mis sueños.



Bowie: Hay un truco, al ir a dormir, y es que si mantienes tus codos elevados nunca desciendes por debajo de la etapa del sueño. Lo utilizo bastante, y me mantiene soñando mucho más que si simplemente me relajo.



Burroughs: Yo sueño mucho pero tengo el sueño liviano, así que me despierto y anoto algunas palabras que después me hacen recordar toda la idea.



Bowie: Yo tengo una grabadora junto a la cama y, si surge algo, simplemente lo digo al micrófono. Con respecto a la fuente de inspiración, en realidad no he cambiado mucho mi perspectiva desde que tenía 12 años, o sea: tengo la mentalidad de un niño de 12 años. Cuando estaba en la primaria mi hermano leía a Kerouac, y me dio ‘En El Camino’ cuando yo tenía 12. Todavía es una gran influencia.



Copetas: las imágenes que trasluces son muy gráficas, casi de historieta.



Bowie: Bueno, si, para mí es más fácil escribir en pequeñas viñetas; si intento ponerme más profundo, me encuentro fuera de mi lenguaje. No puedo mantenerme en lo que digo. Además, si eres realmente profundo, no te queda tiempo para leer mucho, o escuchar otras cosas. Ponerse demasiado profundo no tiene sentido… hay demasiadas cosas para leer y escuchar. Si la gente lee tres horas de tu trabajo, lo analizarán durante siete horas y obtendrán siete horas de sus propias reflexiones… mientras que si ofreces 30 segundos de tu material, usualmente también obtendrán siete horas de sus propias reflexiones. Se enganchan a las imágenes que proyectas. Y pontifican sobre esos ganchos. El sentido de inmediatez de la imagen. Las cosas deben prender en el momento. Esa es una de las razones por las cuales me interesa el video; la imagen debe golpear de inmediato. Adoro el video y su forma de ensamblaje



jueves, 26 de abril de 2012

EL ENCUENTRO DEL PADRINO DEL BEAT CON EL LÍDER DEL GLITTER (I)


(Primera Parte)



Beat Godfather Meets Glitter Mainman Rolling Stone 28 de febrero, 1974

Por Craig Copetas (Transcrito por Nick aka EuropeanCanon)

Traducción Mazzu Stardust



William Seward Burroughs no es un hombre muy locuaz. Una vez, durante una cena, les echó un vistazo a unos micrófonos estereofónicos que habían sido colocados para registrar hasta el sonido que hacía al masticar, y dijo “no me gusta hablar, y no me gustan los habladores. Como Ma Barker ¿Recuerdan a Ma Barker? Bien, eso es lo que ella siempre decía: ‘a Ma Barker no le gusta hablar y no le gustan los habladores’. Sólo estaba allí sentada con su arma”.



Pensaba en esto y en la misteriosa personalidad de David Bowie mientras un taxista irlandés nos llevaba a Burroughs y a mí a la casa de Bowie en Londres el 17 de noviembre (“hay gente extraña en esta parte de Londres, amigo”). Yo había pasado las últimas semanas arreglando esta entrevista a dos puntas. Le llevé a Bowie todas las novelas de Burroughs: El Almuerzo Desnudo, El Expreso Nova, El Ticket que Explotó, y el resto. Solamente tuvo tiempo de leer El Expreso Nova. Por su parte, Burroughs sólo había escuchado dos canciones de Bowie ‘Five Years’ y ‘Starman’, a pesar de que había leído todas las letras del cantante. Aún así, ambos habían expresado interés mutuo en conocerse.

Five Years

Starman


La casa de Bowie está decorada al modo ciencia-ficción: una pintura gigantesca, de un artista cuyo estilo está a mitad de camino entre Salvador Dalí y Norman Rockwell, cuelga sobre un sofá de plástico. Todo un contraste al lado del humilde piso de dos habitaciones de Burroughs en Piccadilly, decorado con fotos de Bryan Gysin – modesto cuartel para un escritor tan exitoso, lo más parecido al Beat Hotel de París.



Bowie apareció enfundado en unos pantalones de montar tricolores de la NASA. Pasó directamente a una descripción detallada del cuadro y de sus cualidades surrealistas. Burroughs asentía y así comenzó la entrevista/conversación. Los tres estuvimos sentados en el cuarto durante dos horas, hablando y almorzando: un plato de pescado estilo Jamaica preparado por un cocinero jamaiquino del séquito de Bowie, acompañado de paltas rellenas con langostinos y Beaujolais nouveau, todo servido por dos bowiesas interestelares.



De inmediato hubo simpatía y respeto entre ambos. De hecho, unos pocos días después de la charla, Bowie le pidió un favor a Burroughs: una producción de The Maids montada por Lindsay Kemp, su antiguo profesor de mímica, había sido cancelada en Londres por el editor inglés de Jean Genet. El músico quería llevar el asunto a Genet personalmente. Burroughs estaba impresionado por la descripción del espectáculo y prometió ayudar. Unas semanas después, Bowie partió a París en busca de Genet siguiendo las recomendaciones de Burroughs. ¿Quién sabe? Tal vez ha comenzado una sociedad; tal vez, como dice Bowie, podrían transformarse en los Rodgers y Hammerstein de los 70s.



Burroughs: ¿Haces todos tus diseños por tu cuenta?



Bowie: Si, debo tomar personalmente el control total. No puedo dejar que lo haga otro, porque descubrí que para mí es mejor así. No quiero a otra gente jugando con lo que ellos creen que estoy intentando hacer. No me gusta leer lo que escriben sobre mí. Prefiero leer lo que opinan los chicos, porque no es su profesión hacerlo.



La gente me mira esperando ver cuál es el espíritu de los 70s, o al menos el 50% lo hace. No entiendo a los críticos. Se ponen demasiado intelectuales. No están versados en el lenguaje de la calle; gastan demasiado espacio para expresarse. Así que lo que escriben parecen diccionarios.



Fui a una escuela de clase media, pero provengo de la clase obrera. Obtuve lo mejor de ambos mundos, conocí las dos clases, así que tengo muy en claro cómo vive la gente y por qué vive como vive. Tal vez no lo articule muy bien, pero lo siento. Sin embargo, no es así con la clase alta. Me gustaría conocer a la Reina, entonces lo sabría ¿Cómo ves la imagen que la gente tiene de ti?



Burroughs: Intentan clasificarte. Quieren ver la imagen que ellos tienen de ti, y si no la ven, se sienten realmente disgustados. Escribir es ver cuán cerca estás de hacer realidad lo que escribes, ese es el objetivo del arte. ¿Qué otra cosa creen que quiere el ser humano? ¿Un sacerdote borracho que no cree en lo que predica? Creo que la cosa más importante del mundo es que los artistas se apoderen del planeta, porque son los únicos que pueden hacer posible cualquier cosa. ¿Por qué debemos dejar que esos jodidos políticos de los periódicos tomen nuestro lugar?



Bowie: Yo cambio de opinión todo el tiempo. Habitualmente no estoy muy de acuerdo con lo que digo. Soy un tremendo mentiroso.



Burroughs: Yo también.



Bowie: Y no sé si es que cambio de opinión, o que miento mucho. Es algo a mitad de camino. No es que mienta deliberadamente, sino que cambio de ideas a cada rato. La gente siempre me echa en cara cosas que dije, y yo digo que no significaban nada. No puedes permanecer clavado en un solo punto durante toda tu vida.



Burroughs: Sólo los políticos dan por sentado lo que piensan y eso es todo. Míralo a Hitler: nunca cambió de opinión.



Bowie: El Expreso Nova realmente me recuerda mucho a Ziggy Stardust, a quien pronto llevaré a una obra teatral. Son cuarenta escenas, y sería genial que los actores se las aprendan, así cada noche que la presentemos, las anotamos en papeles, los mezclamos en un sombrero y representamos las escenas en el orden que hayan salido. Se me ocurrió gracias a ti, Bill… así la obra cambiará cada noche.



Burroughs: Es una idea muy buena. Método de recorte visual en secuencias diferentes.



Bowie: Me aburro muy rápido, y eso renovaría la energía. Soy un poco de la vieja escuela, y creo que cuando un artista presenta una obra, deja de ser suya… me gusta ver lo que la gente hace con ella. Esa es la razón por la cual la producción televisiva de Ziggy va a sobrepasar la expectativa de la gente (ver The 1980 Floor Show).



Burroughs: ¿Podrías explicar esta imagen tuya de Ziggy Stardust? Por lo que entiendo tiene que ver con la víspera de la destrucción del mundo de aquí a cinco años.



Bowie: Faltan cinco años para el fin del mundo. Se ha anunciado que el mundo morirá debido a la escasez de recursos naturales. Ziggy está en una posición en la que todos los niños pueden acceder a lo que quieran. Los mayores han perdido todo contacto con la realidad, dejando a los chicos por su propia cuenta para saquear lo que sea. Ziggy estaba en una banda de rock and roll y los niños ya no quieren r’n’r. No hay electricidad para tocarlo. El asesor de Ziggy le dice que recolecte noticias y las cante, porque ya no hay noticieros. Y así lo hace, pero las noticias son terribles. ‘All the Young Dudes’ es una canción sobre esas noticias. No es un himno a la juventud como piensa la gente. Es algo completamente opuesto.

All the Young Dudes


Burroughs: ¿De dónde salió esta idea de Ziggy y de los cinco años? Porque el agotamiento de los recursos naturales no será el fin del mundo. Significará el colapso de la civilización. Y hará desaparecer a tres cuartos de la población mundial.



Bowie: Exacto. Eso no es la causa del fin del mundo para Ziggy. El fin viene cuando llegan los infinitos. En realidad es un agujero negro, pero yo hice que fueran personas porque sería muy difícil representar un agujero negro en escena.



Burroughs: Si, un agujero negro en el escenario significaría un gasto increíble. Y no habría manera de frenarlo; primero se comería la Avenida Shaftesbury.



Bowie: En un sueño, los infinitos le dicen a Ziggy que escriba sobre la llegada de un hombre de las estrellas, así que él escribe ‘Starman’, que es la primera noticia de esperanza que vuelve a escuchar la gente. Así que se aferran a ella inmediatamente. Los hombres de las estrellas a los que hace referencia son los infinitos, y viajan a través de agujeros negros. Ziggy ha estado hablando sobre estos increíbles seres estelares que bajarán para salvar la Tierra. Ellos descienden en algún lugar de Greenwich Village. En realidad, nuestro mundo no les importa y no van a ayudarnos. Resulta que sólo se toparon con nuestro universo al saltar entre agujeros negros. Su vida entera se reduce a viajar de un universo a otro. En la versión teatral, uno de ellos se parece mucho a Brando, y otro es un neoyorquino de color. Incluso hay una que se llama Queenie, la Zorra Infinita.



Ahora Ziggy comienza a creerse todo esto, y piensa que es un profeta de los seres estelares del futuro. Se eleva a increíbles alturas espirituales y es mantenido por sus discípulos. Cuando los infinitos llegan, toman trozos de Ziggy para materializarse porque en su estado original son antimateria y no pueden existir en nuestro mundo. Y lo despedazan en escena durante la canción ‘Rock and Roll Suicide’. Tan pronto como Ziggy muere sobre el escenario, los infinitos toman su materia y se hacen visibles. Es una fantasía de ciencia ficción actual, y eso fue lo que me voló la cabeza cuando leí El Expreso Nova, que fue escrito en 1961. ¡Tal vez somos los Rodgers y Hammerstein de los 70s, Bill!



Burroughs: Si, es posible. Los paralelos están definitivamente ahí, y suena bien.



Bowie: Debo tener la imagen total de una representación teatral. No estoy satisfecho solamente escribiendo las canciones, quiero hacer algo tridimensional. La composición como arte ya es un tanto arcaica. Con escribir una canción no alcanza.



Burroughs: Es toda la performance. No se trata sólo de alguien sentado al piano e interpretando una pieza musical.



Bowie: La canción debe volverse personaje, tomar forma, cuerpo, e influenciar a las personas hasta el punto que la hagan suya. No quiero afectarles solamente con una canción, sino como un estilo de vida. Las estrellas de rock han asimilado todo tipo de filosofías, estilos, historias y literatura, pero echan a la basura todo lo que lograron cosechar de esas experiencias.



(Continuará…)